The version of "Amazing Grace" we typically sing or hear performed today is a little different from the original. First of all, the original had no specific music associated with it—the tune we think of as "Amazing Grace" today was first added in 1835. Secondly, new lyrics were added to the song thanks to a very famous novel. Amazing love, amazing love I'm so amazed at the wonder of all creation I will live to honor You my Lord You are the gold, treasure of all life I will rest in You in praise eternally Who would know that I was once On a road so far away from You All I know is that I live my life To show the world Your amazing love You're amazing [Intro] Oh, Amazing grace, oh how sweet the sound That saved a wretch like me I once was lost, but now I'm found Was blind, but now I see [Verse] When we've been there ten thousand years Bright Oversættelse for 'amazing grace' i den gratis engelsk-dansk ordbog og mange andre danske oversættelser. bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar. Amazing Grace Lyrics: Amazing Grace, how sweet the sound / That saved a wretch like me / I once was lost but now I'm found / Was blind but now I see / It was Grace that taught my heart to fear / And I wanna feel the heat with somebody. Yeah I wanna dance with somebody. With somebody who loves me. I've been in love and lost my senses. Spinning through the town. Sooner or later the fever ends. And I wind up feeling down. I need a man who'll take a chance. On a love that burns hot enough to last. Minister Julius Fabregas of Every Nation Ministry in the Philippines is very happy to announce that their efforts in singing the gospel song Amazing Grace in 50 languages last July, 2010 paid off at Guinness World Records. Last December 15, the announcement was made known to people via news on tri-media. Fabregas explained that the inclusion of Oh, this is amazing grace. This is unfailing love. That You would take my place. That You would bear my cross. You laid down Your life. That I would be set free. Oh, Jesus, I sing for. All that Amazing Grace – song lyrics by John Newton. John Newton (1725–1807), a former slave trader and later a Christian minister in the United Kingdom, wrote Amazing Grace based on 1 Chronicles 17:16, where King David marvels at God’s choosing him and his house. John Newton apparently wrote this for use with a sermon he preached on this passage Amazing Grace Alt ernative. Title New Britain ; Harmony Grove Composer Anonymous: I-Catalogue Number I-Cat. No. IA 31 Key C major Text Incipit Amazing grace! How sweet the sound First Pub lication. 1835 in The Southern Harmony: Librettist John Newton (1725-1807) Language English Piece Style Traditional (folk) Instrumentation 3-part chorus (SSB fAeR. ąc Amazing Grace[duet ze mną i chórem] (pieśń religijna) Słowa po polsku Ta piosenka jest dostępna tylko z iSing Plus Za mały ekran 🤷🏻‍♂️ Rozszerz okno swojej przeglądarki, aby zaśpiewać lub nagrać piosenkę Dostosuj przed zapisaniem Wczytywanie… Własne ustawienia efektu Głośność Synchronizacja wokalu Gdy wokal jest niezgrany z muzyką! Tekst piosenki: Amazing Grace[duet ze mną i chórem] Teskt oryginalny: zobacz tłumaczenie › Tłumaczenie: zobacz tekst oryginalny › Razem całośćJuż wstaje brzask w porannej mgleJuż słońca blask budzi sięSpod gór i z głębi chmur twój wstaje świt,Zbudź się i spróbuj wejść na szczytNiech wiatr głaszcze Ci skroń,niech śpiewa ptak,Znaj kwiatów woń,źródła smakZnajdź się,gdzie chcesz i radość czuj-Świat wzdłuż i wszerz jest twójI nie bój się wielkości gór,weź lepiej je za wzór,Im szczęścia życz,ich słuchać racz,gdy milczą,milczI patrzZnów brzask wróci do łask,znów wstanie dzień Na światNa świat słoneczny blask rzuci cieńSpod gór i z głębi chmur twój wstaje świt,Zbudź się i spróbuj wejść na szczytZbudź się i spróbuj wejść na szczyt Brak tłumaczenia! Pobierz PDF Słuchaj na YouTube Teledysk Informacje Słowa: brak danych Muzyka: brak danych Rok wydania: brak danych Płyta: brak danych Ostatnio zaśpiewali 0 komentarzy Brak komentarzy Tekst piosenki: Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me I once was lost, but now am found Was blind, but now I see For his grace that taught my heart to fear And grace my fears relieved How precious did that grace appear The hour I first believed When we've been there ten thousand years Bright shining as the sun We've no less days to sing God's praise Than when we first begun Amazing grace, how sweet the sound That saved a wretch like me I once was lost, but now am found Was blind, but now I see Tłumaczenie: Zdumiewająca łaska! Jak cudny ten dźwięk Który zbawił takiego nędznika jak ja. Byłem zagubiony, ale teraz się odnalazłem, Byłem ślepy, ale teraz widzę. To łaska nauczyła moje serce obawiać się I łaska uśmierzyła moje lęki. Jak cennym było, że pojawiła się ona W godzinie, w której uwierzyłem. Gdy będziemy tam dziesięć tysięcy lat Jasno świecąc jak słońce, Nie mniej dni mieć będziemy by śpiewać na chwałę Bożą Niż kiedy pierwszy raz zaczęliśmy. Zdumiewająca łaska! Jak cudny ten dźwięk Który zbawił takiego nędznika jak ja. Byłem zagubiony, ale teraz się odnalazłem, Byłem ślepy, ale teraz widzę. „Amazing Grace” Robiąc niedawno porządki w piosenkach, które opisałem w coverowym cyklu, odkryłem ze zdumieniem, że pominąłem ważną pieśń. Co prawda trudno porównywać „Amazing Grace” z typowymi rozrywkowymi piosenkami, bo to bardziej hymn i jakiś symbol, ale dla Amerykanów utwór bardzo ważny, bodajże nr 2 po hymnie narodowym. „Amazing Grace” często wykonuje się na ważnych uroczystościach kościelnych i patriotycznych, niedawno na inauguracji prezydentury Joe Bidena. I nie dotyczy to jedynie USA – obliczono, że utwór jest wykonywany ponad 10 milionów razy w ciągu roku. Ten hymn powstał w 1779 roku, a jego autorem, paradoksalnie, jest Anglik – poeta i pastor kościoła anglikańskiego John Newton. Tekst powstał 7 lat wcześniej na podstawie osobistych doświadczeń twórcy – jego życiorys mógłby posłużyć jako scenariusz ciekawego filmu. Najpierw Newton był członkiem królewskiej armii, potem żeglarzem i handlarzem niewolników. Dopiero jako 40-latek zaczął się interesować teologią chrześcijańską, stał się też aktywnym orędownikiem zniesienia niewolnictwa. I tak powoli zmieniała się osobowość wcześniejszego zawadiaki i buntownika do otrzymania święceń kapłańskich. Od 1774 roku, po zostaniu wikariuszem Newton, wspólnie z poetą Williamem Cowperem, zaczął pisać hymny. „Amazing Grace” powstał na okoliczność uświetnienia uroczystości Nowego Roku 1973 i ukazał się w wydanym w 1779 r. zbiorze dzieł stworzonych przez tę spółkę autorską. Do końca nie wiadomo czy ten hymn był jedynie tekstem, bo pierwsze ślady melodii pojawiają się na początku XIX wieku, kiedy „Amazing Grace” zawędrował do USA, ale tu towarzyszyło mu ponad 20 różnych melodii. Dopiero w 1835 roku amerykański kompozytor William Walker dostosował tekst do melodii znanej jako „New Britain”. Większości z nas ta pieśń kojarzy się z obrządkiem religijnym, w wielu amerykańskich filmach opisujących czasy sprzed kilkudziesięciu lat tę pieśń słyszymy w scenach z kościoła. Na początek proponuję taką właśnie wersję, co prawda raczej współczesną, ale utrzymaną w klasycznej stylistyce. I zaczynamy od wykonania królowej soulu Arethy Franklin. Podobny klimat słyszymy w wersji jeszcze nowszej. Tu także postawiono na obrzędowy charakter, zrobiono to jednak nieco nowocześniej, ale mimo to nie mamy wątpliwości, jaki cel przyświecał twórcom pieśni. Dla przeciwwagi warto posłuchać wersji szkockiej, bo ta przypomina nam o korzeniach utworu. Można wręcz uwierzyć, że ta wersja była wcześniejsza, co oczywiście nie jest prawdą, ale jej brzmienie jest tak przekonujące, że można się pomylić. Po tych dostojnych wykonaniach można się przyjrzeć wersjom nowocześniejszym. Jednak nawet tym współczesnym wykonaniom nie udaje się za daleko uciec od patosu i pierwotnego przesłania. Nagranie Elvisa Presley’a jest tu dobrym pomysłem – gwiazda muzyki popularnej stara się utrzymać w poważnym nastroju pieśni, bo cały czas mamy wrażenie, że słuchamy pieśni kościelnej. Ciekawie do „Amazing Grace” podszedł Harry Connick Jr. Artysta, który znany jest z wykonywania obcego repertuaru, tutaj także wierny jest swojej stylistyce, nieco jazzującej, swobodnej. Można powiedzieć, że to bardzo współczesna wersja wykonań tradycyjnych, wieloosobowy chór zastąpiony jest nowoczesną harmonią wokalną. Całość jest interesująca. Przykładem na używanie pieśni w wydarzeniach sportowych jest wykonanie Ushera. Ta wersja w stylistyce modlitwy robi wrażenie. Na koniec dwa nagrania, których nie mogło zabraknąć. Aż trudno sobie wyobrazić, aby zespoły wokalne nie sięgnęły po pieśń, która kojarzy nam się z chórem uczestników nabożeństwa. Naturally 7 zrobiło to bardzo ambitnie i nowocześnie – mamy tu ciekawą koncepcję, przemyślaną aranżację i świetne wykonanie. Oczywiście, jak przystało na grupy wokalne a cappella, mamy tu do czynienia z wariacją, ale smaczną i gustowną. Pozostając przy zespołach wokalnych należy odnotować jeszcze dwa wykonania. Bardzo popularne jest nagranie Pentatonix. Zresztą wszystkie utwory w wykonaniu tego zespołu ciszą się dużym zainteresowaniem masowego odbiorcy. Niestety wersja tej kapeli pochodzi z okresu dla niej najgorszego, w którym ilość mocno przewyższała jakość. Dużo ciekawsze nagranie nagrał zespół Boyz II Men. Dla porządku trzeba dodać jeszcze, że ten wielki przebój doczekał się także polskojęzycznej wersji. I może wykonanie Zbigniewa Wodeckiego nie jest szczególnie wartościowe artystycznie, ale warto je poznać dla dopełnienia obrazka. Słuchając tych wszystkich wersji „Amazing Grace” musimy mieć świadomość, że stykamy się z utworem historycznym, który jest symbolem tożsamości narodowej. W takiej sytuacji możemy czasami zapomnieć o wartości artystycznych niektórych wykonań, bo nie one są w tym przypadku najważniejsze. Wojciech Wądołowski maj, 2021 r. Tekst piosenki: Amazing grace, how sweet the sound that saved a boy like me I once was lost but now I'm found Was blind but now I see 'Twas Grace that taught my heart to sing And grace my soul relieved How precious did that Grace appear The hour I first believed If I should live ten thousand years Bright shining as the sun I would need more days to sing God's praise Than when I first begun Amazing grace, how sweet the sound that saved a boy like me I once was lost but now I'm found Was blind but now I see.....I see Tłumaczenie: Cudowna Łaska, jakiż dźwięk to uroczy, Który wybawił chłopca takiego pokroju. Niegdyś zbłądziłem, dziś zaznałem spokoju. Byłem ślepy, a teraz przejrzałem na oczy. To Łaska śpiewać moje serce nauczyła I to Łaska duszę mą pocieszyła. Jakimż to skarbem okazała się Łaska W godzinie, kiedym po raz pierwszy uwierzył Gdybym miał żyć lat tysiące, Jasno świecąc tak jak słońce, Potrzebowałbym więcej dni, aby śpiewać na chwałę Bożą, Niż kiedym po raz pierwszy rozpoczął. Cudowna Łaska, jakiż dźwięk to uroczy, Który wybawił chłopca takiego pokroju. Niegdyś zbłądziłem, dziś zaznałem spokoju. Byłem ślepy, a teraz przejrzałem na oczy.